Ето защо и някои алтернативи:
* "Риба на" е фраза, указваща, че е закачена риба. Хавайският не би използвал нито една фраза като тази. Те вероятно биха описали действието по -директно.
* възможни преводи:
* "iʻa ma ka laina" (ee-ah mah kah lie-nah): Буквално "риба на линията."
* "iʻa ua hopu ʻia" (ee-ah ooah ho-poo ee-ah): Буквално "рибата е уловена."
* "ua ʻike ʻia ka iʻa!" (ooah ee-keh ee-ah kah ee-ah): Буквално "Рибата е видяна!" Това подчертава рибата, която хапе стръвта.
Най -добрият начин да изразите „риба от“ на хавайския била ще зависи от конкретния контекст и това, което искате да подчертаете.