Ето някои възможности в зависимост от конкретната "царска риба", за която се позовавате:
Ако имате предвид "крал скумрил" (Scomberomorus cavalla):
* రాజ మత్స్యం (Rāja matsyam) - Това е най -често срещаният превод, буквално означава „царска риба“.
* రాజా మత్స్యం (Rājā matsyam) - Друга често срещана вариация.
* మక్కెరేల్ రాజు (Makkerēl rāju) - Това се превежда директно на „крал скумрия“.
Ако имате предвид "cobia" (rachycentron canadum):
* కోబియా (Kobiya) - Това е най -често срещаният превод и използва директно името на английското име.
* రాజా మత్స్యం (Rājā matsyam) - Това също се използва понякога, но е по -малко специфично.
Други възможности:
* బంగారు మత్స్యం (Bangāru Matsyam) - Това означава „златна риба“ и може да се използва за различни риби, считани за ценни.
* సముద్ర రాజు (Samudra rāju) - Това означава „Кралят на морето“ и може да се използва за голяма, впечатляваща риба.
За да получите най -точния превод, най -добре е да посочите точните видове „царска риба“, за които се позовавате.